шарахнуться - traducción al ruso
DICLIB.COM
Herramientas lingüísticas IA
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:     

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

шарахнуться - traducción al ruso


шарахнуться      
разг.
se jeter ( tt ) de côté
шарахнуться в сторону ( о лошади ) - faire un écart
se jeter      
1) бросаться, кидаться
se jeter dans les bras de qn — 1) броситься в чьи-либо объятия 2) {перен.} просить кого-либо о помощи
se jeter de côté — шарахнуться в сторону
se jeter en arrière — отскочить назад
se jeter dans l'action, dans le travail — активно включиться в действия, в работу
se jeter à travers qch — стать поперек чего-либо; воспротивиться чему-либо
se jeter au feu — броситься в огонь; сильно рисковать
se jeter à l'eau — пуститься, броситься наобум ( в какое-либо дело, без подготовки или после колебаний )
2) накинуться, наброситься
3) впадать ( о реке )
4) s'en jeter un verre, s'en jeter un (derrière la cravate) {прост.} — пропустить стаканчик, выпить
5) бросаться, перебрасываться чем-либо; бросать друг другу что-либо
écart         
{m} расстояние, промежуток;
l'écart entre les deux coureurs diminue (augmente) - расстояние [разрыв] между двумя бегунами сокращается (растёт, увеличивается);
il y a un écart de huit jours entre l'écrit et l'oral - между письменным и устным экзаменами промежуток и неделю (неделя);
l'écart des branches d'un compas - раствор циркуля;
faire le grand écart - делать шпагат;
разница, различие; разрыв, расхождение;
l'écart entre le prix d'achat et le prix de vente - расхождение [разрыв] между закупочной и продажной ценой;
il y a un grand écart entre le modèle et la copie - между копией и подлинником [есть] большое различие;
скачок, прыжок [в сторону]; поворот {автом.;
faire un (des) écart(s) - кидаться/кинуться в сторону; отскакивать/отскочить, отпрыгивать/отпрыгнуть;
la voiture fit un brusque écart sur la gauche - машина круто повернула влево;
le cheval fit un écart à gauche - лошадь отпрянула (шарахнулась) влево;
отклонение (от + G), отступление (от + G); нарушение;
faire des écarts de régime - допускать/допустить нарушения [отступления от] [предписанного] режима;
des écarts de conduite - распущенность, проступки;
un écart de jeunesse - заблуждение юных лет, проступок в молодости;
des écarts de langage - вольность речи;
des écarts d'imagination - нелепые фантазии; бредни; отдалённая деревушка; отдалённый двор, хутор;
il y a l'électricité au village, mais pas dans les écarts - в селе есть электричество, но на отдалённых хуторах его нет;
à l'écart - в стороне; особняком, отдельно; на отшибе; обособленно;
rester à l'écart - оставаться/остаться в стороне;
emmener à l'écart - отводить/отвести в сторону;
tenir qn à l'écart - держать кого-л. на расстоянии;
être (se tenir) à l'écart - держаться в стороне [особняком, обособленно];
à l'écart de - в стороне от; вдали [в отдалении] от;
à l'écart de la route - в стороне от дороги;
se tenir à l'écart de la politique - стоять [держаться, оставаться] в стороне от политики

Definición

шарахнуться
сов. разг.-сниж.
1) Однокр. к глаг.: шарахаться.
2) см. также шарахаться.
Ejemplos de uso de шарахнуться
1. Важно не шарахнуться от рынка, раз он не идеален, к государству.
2. Можно, конечно, шарахнуться от этого "непонятного" народного интереса, заклеймить голосовавших как покорное стадо, безмозглое быдло, вертухайское семя...
3. Кто-то ни за что не захочет перейти через лужу, обязательно постарается ее перепрыгнуть, другая лошадь может шарахнуться от собственной тени, незнакомого или опасного на ее взгляд предмета.
4. По идее, денежные власти должны теперь шарахнуться в другую сторону - забыть об инфляционных проблемах, напечатать много денег, скупить на них много долларов и обратить рубль вспять.
5. Как забавно по предложению короля поднять за него вместе со всеми серебряный кубок, а через минуту шарахнуться от него, опрокинувшего в ярости свой угол стола!